Gramatyka z języka angielskiego

Tematy

biblia

Janek:


 Po polsku rodzajników nie ma. Jeśli nawet są, to jakoś głęboko udeptane
w czeluści gramatyki historycznej. Z języków słowiańskim rodzajnik
określony występuje w bułgarskim i to na końcu wyrazu.

 Dlatego też rozdziały gramatyki angielskiej, wyjaśniające kiedy użyc
'the', a kiedy 'a/an' muszą być przez Polaków studiowane wyjątkowo
uważnie, a rezultat tych studiów jest często żałosny.

 Rodzajniki określone i nieokreślone występują w wielu językach. Mam
pytanie, czy to są merytorycznie te same rodzajniki?
 Na przykład, czy Francuz może na ślepo i bezmyślnie zakładać, że swoje
'la/le' zamienia na angielskie 'the' lub niemieckie 'der/coś tam'?
 Czy może są tu jakieś subtelne rozróżnienia i świat języków nie jest aż
tak prosty?


Nie wiem, czy "the" i "a/an" można nazwać rodzajnikami,
bo w przeciwieństwie do tych z innych jezyków, które przytaczasz,
nie okreslają rodzaju rzeczownika. Ja uczyłam się, ze to są przedimki
(okreslony i nieokreslony). Ale coraz częściej stykam się
z nazywaniem ich rodzajnikami. Czy cos się zmieniło?
I czy uzus to usankcjonował?

penna




On Sun, 06 Dec 1998 21:20:28 GMT, tomah@kki.net.pl (Halk) wrote:
On Sat, 05 Dec 1998 19:10:10 GMT, mazurSPAMS@priv.onet.pl (Krzysiek
Mazur) wrote:

| Chodzi mi o niefortunnie postawiony przyimek 'of'.

| a ja na to jak na lato.
| Kolega zapewne nie kojarzy, że w języku angielskim takie "have"
| występujące po na przykład "could" nie za bardzo jest akcentowane i

Kojarzy, kojarzy. To się nawet nazywa: Present Perfect Tense


Nie.  Jest to modal auxilliary verb (could) used with a perfect
infinitive (have seen).  Nie ma to nic wspólnego z PPT, forma ta jest
wykorzystywana do mówienia o przeszłości (speculating or imagining) -
po więcej szczegółów patrz Michael Swan i R.D. Graver.


| Than the wildest dream could have seen her

Pozwol, ze udziele Ci lekcji gramatyki/fonetyki. :-)  W miejscu
slabego akcentu zdaniowego powinienes napisac "could've seen her"
Co do reszty tekstu to na razie nie moge go ocenic poniewaz poki co
nie posiadam tego kawalka w swoich zbiorach. Na szczescie czesto leci
w Zetce.


Kolega chyba nic nie zrozumiał :(  Pisząc o tym, że auxilliary have
cechuje się "weak" pronunciation, miałem na myśli to, że nie trzeba
używać skróconych form, aby to brzmiało [ev].
Np.
What have [ev] you been doing?
mamy tu "weak" pronunciation.
Więcej szczegółów - patrz Michael Swan.

pozdrawiam,

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • wpserwis.htw.pl
  • Powered by MyScript